يجب الانتباه الى انجليزى انه من الممكن مترجم ان بعض عناصر عربى الوثيقة ربما تكون هى موضوع براءة الحقوق . فىى هذة الحالة لا تكون المنظمة (ISO ) مسؤولة عن التعريف او اى حقوق للبراءة .
تم اعداد بو اسطة اللجنة الفنية , مواصفات المنتجات الهندسية والابعاد و الاثبات .
مقدمة ترجمة
تنتمى هذة المواصفات الفنية الى سلسلة وثائق المواصفات الهندسية العامة (GPS ) ) انظر ) . وتؤثر فى سلسلة مرتبطة مع 5 من السلاسل لمعيار الحجم , المسافة , الذراع , الزاوية , الشكل , الاتجاه , و الموقع , و التشغيل التدريجى , والمساعد فى مصفوفة ( GPS) .
لمعلومات اكثر تفاصيلا حول العلاقة ما بين المواصفات الفنية والمعاير الاخرى و نموذج مصفوفة ال (GPS ) انظر الملحق D.
يتعامل الملف ( ISO 10360-2 ) مع تطبيق قرارت قواعد الملف (مترجم صينى ) , والذى يثبت المطابقة او عدم المطابقة لالة القياس الاحداثى ( CMM) والتى تقبل او تعيد تاكيد مع المواصفات الخاصه بها . وبدورها فأن القاعدة المقرره تعتمد على حالة قياس الغير معلوم والتى تنتج تحدث خلال الاختبار , ومن ثم يتطلب تقييم كامل لاختبار الغير معلوم . ويعبر عن ذالك بشكل غير مؤكد كم تكون الدقة فى الاختبار , ومن ثم مقدار الدقة فى حدود الامان التى تطلب لكى توضع من اجل اتخاذ القرار المناسب عند مستوى ثقة محدد .
مترجم انجليزى عربى
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق